TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG :: Xem chủ đề - Vắng Bóng Anh - "Après Toi"
TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG
Nơi gặp gỡ của các Cựu Giáo Sư và Cựu Học Sinh Phan Rang - Ninh Thuận
 
 Trang BìaTrang Bìa   Photo Albums   Trợ giúpTrợ giúp   Tìm kiếmTìm kiếm   Thành viênThành viên   NhómNhóm   Ghi danhGhi danh 
Kỷ Yếu  Mục Lục  Lý lịchLý lịch   Login để check tin nhắnLogin để check tin nhắn   Đăng NhậpĐăng Nhập 

Vắng Bóng Anh - "Après Toi"

 
Gửi bài mới   Trả lời chủ đề này    TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG -> Sưu tầm của MAI THỌ
Xem chủ đề cũ hơn :: Xem chủ đề mới hơn  
Người Post Đầu Thông điệp
MAI THO



Ngày tham gia: 20 Apr 2011
Số bài: 7360

Bài gửiGửi: Mon Dec 12, 2022 8:55 pm    Tiêu đề: Vắng Bóng Anh - "Après Toi"


Vắng Bóng Anh - "Après Toi"

Mai Hữu Thọ chọn ảnh trên mạng


Vắng Bóng Anh - "Après Toi"

(Phú Lan sưu tầm)

“Après Toi” là tình khúc đã giúp cho Vicky Leandros nổi tiếng khắp thế giới, sau khi đoạt giải thưởng ca nhạc truyền hình châu Âu Eurovision năm 1972, cách đây đúng 50 năm.

Tên thật là Vassiliki Papathanasiou, Vicky Leandros sinh năm 1949 trong một gia đình nghệ sĩ Hy Lạp: Ba là nhà sản xuất âm nhạc Leandros Papathanassiou; mẹ là Kyriaki Protapapa, một họa sĩ nổi tiếng. 9 tuổi, Vicky theo song thân sang Hamburg (Đức) sinh sống. Ở đây, cha cô thành công nhờ sản xuất nhiều ca khúc ăn khách. Theo sự hướng dẫn của ông, năm 1965 Vicky ghi âm những ca khúc đầu tay. Vicky lấy tên cha (Leandros) làm nghệ danh, và thường hay hát các sáng tác của cha mình.

Năm 1967, Vicky Leandros tham gia giải Eurovision tổ chức tại Áo, dưới “màu áo” Luxembourg với nhạc phẩm “L’amour est bleu” của nhạc sĩ người Pháp André Charles Popp. Chung cuộc chỉ xếp hạng 4, nhưng từ đây sự nghiệp của Vicky Leandros cất cánh: Bản nhạc này chiếm hạng đầu thị trường châu Âu, Canada, Nhật Bản, Nam Phi; và nhờ vào phiên bản hòa tấu của nhạc sĩ Paul Mauriat, nó giành luôn ngôi vị quán quân thị trường Hoa Kỳ!

Từ năm 1967 đến 1971, nhờ chất giọng khỏe khoắn, làn hơi đầy dặn, Vicky hát nhạc phẩm “Mamy Blue” (của Nicoletta) trong tiếng Anh, “Le Lac Majeur” (của Mort Shuman) trong tiếng Ý cũng như bài “Scarborough Fair” (ăn khách nhờ ban song ca Simon & Garfunkel) trong tiếng Đức. Vicky còn ghi âm bằng tiếng Pháp, tiếng Nhật, Hy Lạp, Hà Lan, Thổ Nhĩ Kỳ!


Vicky Leandros, 1965 (ảnh: Helmut Reiss/United Archives via Getty Images)


Năm 1972, Vicky tiếp tục tham gia tranh giải thưởng Eurovision lần thứ nhì, khi cô vẫn đại diện cho Luxembourg đi thi với nhạc phẩm “Après Toi”, sáng tác của người cha. Nhà sản xuất Leandros Papathanassiou đã soạn bài hát này như một khúc nhạc giao hưởng, phần hòa âm do nhạc sư Klaus Munro, một gương mặt nổi tiếng của nhạc viện thành phố Hamburg, đảm nhận.

Nhạc phẩm “Après Toi” đứng đầu bảng xếp hạng cuộc tranh tài, sau đó chính thức được phát hành bằng bảy thứ tiếng – tất cả đều do Vicky ghi âm. Nhờ phiên bản tiếng Anh mà Vicky Leandros lần đầu tiên chiếm hạng đầu thị trường Anh-Mỹ. Theo các chuyên san âm nhạc Billboard, Record Mirror tại Anh và Musikmarkt tại Đức: Ca sĩ có nhiều đĩa bán chạy nhất vào năm 1972 là Vicky Leandros!

Từ năm 1972 trở đi, sau các nước nói tiếng Đức và tiếng Pháp, cô chuyển qua chinh phục thị trường các nước nói tiếng Tây Ban Nha! Năm 1978, cô lưu diễn Nam Mỹ và đứng đầu thị trường doanh số bán với tuyển tập bao gồm ca khúc ăn khách của mình chuyển dịch sang tiếng Tây Ban Nha, chẳng hạn như “Adios Amor” hay “Venecia En Septiembre”.

Sự nghiệp của Vicky Leandros có dấu hiệu chững lại từ giữa 1985 trở đi, nên cô đã... nghỉ hát trong vòng 10 năm (từ năm 1986 đến 1995), dành thời gian để lập gia đình và sinh con. Mãi đến năm 1998, Vicky mới xuất hiện trở lại, và lại thành công nhờ đặt lời tiếng Đức “Weil Mein Herz Dich Nie Mehr Vergisst” cho ca khúc chủ đề của bộ phim Titanic: “My heart will go on”. Năm 2000, cô đoạt giải thưởng dành cho nghệ sĩ hát tiếng Đức xuất sắc nhất!


Vicky Leandros, 1969 (ảnh: Arthur Grimm/United Archives via Getty Images)


Từ 2002 đến 2012, Vicky chuyển qua sáng tác thay vì hát ca khúc của người khác. Có tuổi, Vicky thích tìm lại cội nguồn. Hai tuyển tập mà Vicky cho phát hành vào năm 2003 và 2009 bao gồm nhiều bản dân ca Hy Lạp, một thể loại mà cô thích từ khi còn nhỏ nhưng phải đợi cho đến khi đó, khi đã từng trải, thì mới có thể diễn đạt nổi.

Tuy giờ đây các album của Vicky Leandros không còn được phát hành và phổ biến rộng rãi như xưa, nhưng với năm tháng, các giai điệu của cô vẫn đọng lại trong lòng người mến mộ, vẫn thấm sâu, nốt nhạc vẫn bay cao.

“Après Toi” – cũng giống như bài “L’amour Est Bleu” – được các danh ca ở nhiều quốc gia trình diễn, trong số này có Helena Vondráčková hát tiếng Czech, Eva Kostolányiová hát tiếng Slovak, Carola Standertskjöld hát tiếng Phần Lan, Lola Novaković hát tiếng Serbia, Paloma San Basilio hát tiếng Tây Ban Nha, Ann Louise Hanson hát tiếng Thụy Điển. Và Thanh Lan hát tiếng Việt!

“Après Toi” du nhập vào Việt Nam sau năm 1972, được nhạc sĩ Phạm Duy đặt lời Việt dưới tựa đề “Vắng Bóng Người Yêu” do hai ca sĩ Thanh Lan, Elvis Phương hát, từng làm điên đảo giới yêu nhạc Pháp ở Sài Gòn thời đó. Sau này ở hải ngoại có ca sĩ Kiều Nga và Ngọc Lan hát cũng rất được yêu chuộng.

“Après Toi” không phải là một bản nhạc vui, nó là một bản ballad buồn với rất nhiều tình cảm da diết của một cô gái kể về cuộc sống của chính mình sau khi người yêu ra đi. Đó là một bài tiếng Pháp với từ ngữ đơn giản, dễ hiểu, nếu dịch qua tiếng Việt thì nhiều người có chung cảm nhận là ca từ hơi sến sến một chút. Nhưng khi nghe nó ở lần đầu tiên, ai dù có biết tiếng Pháp hay không cũng sẽ rất dễ tìm thấy sự đồng cảm, dường như thấy được sự chân thành trong đó!


Vicky Leandros trong buổi diễn tại Passionskirche, Berlin, Đức ngày 17 Tháng Mười Hai 2014 (ảnh: Frank Hoensch/Redferns via Getty Images)


Vicky trải qua hai cuộc hôn nhân và có ba người con. Năm 1982 Vicky và thương gia người Hy Lạp Ivan Zissiadis lấy nhau, có một người con trai, nhưng rồi hôn nhân kéo dài không bao lâu thì tan vỡ. Năm 2005 Vicky lại vỡ tan lần nữa với người chồng sau, Enno von Ruffin, sau 19 năm chung sống và có hai con gái.

Năm 2006, Vicky... tham gia chính trường và đắc cử vào chức nghị viên thành phố Piraeus, một thành phố cảng miền Trung Hy Lạp gần biển Địa Trung Hải, với nhiệm vụ phát triển văn hóa và ngoại giao Piraeus, và sau đó làm Phó Thị trưởng thành phố này. Nhưng rồi công việc này chỉ kéo dài có hai năm, để rồi Vicky từ bỏ chính trường Hy Lạp, trở lại... đi hát chạy show quốc tế!

Vicky Leandros được xem là “giọng ca sứ giả”, do mang tiếng hát đến với mọi người qua nhiều ngôn ngữ khác nhau, có lẽ do được sinh ra ở đất cổ kính Hy Lạp và lớn lên tại nước Đức – cái nôi của âm nhạc cổ điển. Sự thành công của cô về tiền tài và danh vọng là điều khỏi phải bàn, nhưng có một sự thật: Vicky là người có con tim nhân ái. Ai đã từng lắng nghe cô hát với gương mặt khả ái với đôi mắt buồn và nụ cười nhân ái thường trực trên môi, dường như đó là nụ cười nhân từ dàmh cho tất thảy cho nhân gian.

Lê Hồng Minh




Vicky Leandros ♫ Après toi - Live aus dem CCH Hamburg



Thanh Lan Apres Toi





Vicky Leandros - L'amour Est Bleu - ESC 1967




Về Đầu Trang
MAI THO



Ngày tham gia: 20 Apr 2011
Số bài: 7360

Bài gửiGửi: Mon Dec 19, 2022 9:00 pm    Tiêu đề: LOVE IS BLUE

LOVE IS BLUE - Paul Mauriat (1968)



Về Đầu Trang
MAI THO



Ngày tham gia: 20 Apr 2011
Số bài: 7360

Bài gửiGửi: Thu Dec 22, 2022 12:44 am    Tiêu đề: Phỏng dịch nguyên tác bài thơ “ Après toi“ - GS,TS Lệ Hoa

Chân thành cảm ơn GS,TS Lệ Hoa đã thưởng thức bài đăng "APRÈS TOI" của MHT đăng trên diễn đàn Duy Tân, mà còn góp sức :" phỏng dịch nguyên tác bài thơ “ Après toi“ bằng tiếng Pháp sau đây ra Việt ngữ do có sự đồng cảm sâu sắc với tác giả.." (Đa Tạ Cô - MHT)
Mời đọc giả thưởng thức phóng tác của GS,TS Lệ Hoa - Thu Chi Lệ :


LE-HOA đã viết :


Après toi (CS. Leandros)

Bài hát “Après toi“ do cs. Wicky Leandros trình diễn ở châu Âu đã được giải thưởng Eurovision năm 1972 (“ Song Contest Eurovision“ là cuộc thi âm nhạc lớn nhất ở châu Âu mỗi năm). Cô là người cs. có giọng ca thánh thót điêu luyện, truyền cảm, đã làm rung động trái tim bao người nghe.
Tôi xin phỏng dịch nguyên tác bài thơ “ Après toi“ bằng tiếng Pháp sau đây ra Việt ngữ do có sự đồng cảm sâu sắc với tác giả..

Thuchile


NẾU VẮNG ANH

Nếu vắng anh, môi em vắng nụ cười
Tình yêu xưa ấy chỉ trao cho anh
Từ nay anh đã quên người em nhỏ
Dẫu biết rằng không phải lỗi anh đâu

Anh đi rồi, em mất niềm vui sống
Trao ai vòng tay âu yếm dịu dàng
Còn đâu nữa những nụ cười tươi thắm
Ngày nao em đã trao hết cho anh

Từ lúc vắng anh, em không thiết sống
Vẫn nhớ về bao kỷ niệm bên nhau
Lệ nhòa trên mi cho đôi mắt ướt
Hờ hững tay gầy với trái tim đau

Anh đi rồi, chỉ còn bóng tối
Bóng tối đã vây quanh đời tôi
Nụ cười còn gượng nở trên môi
Ngày nào đã trao hết cho người

Anh đi rồi,
Nói lời hẹn ước đã xa xôi
Hẹn ước cùng nhau chung lối mộng
Vòng tay âu yếm chẳng trao nhau
Tình yêu ấy giờ rời xa tôi..

Nếu vắng anh,
Một ngày, quanh tôi chỉ là bóng tối
Chỉ là bóng hình ai trong tim thôi..

Thu Chi Lệ
( blog TCL-2022)


*Après toi (Lied von Leandros))

Tu t'en vas
L'amour a pour toi
Le sourire d'une autre
Je voudrais, mais ne peux t'en vouloir
Désormais
Tu vas m'oublier
Ce n'est pas de ta faute
Et pourtant tu dois savoir
Qu'après toi
Je ne pourrai plus vivre, non plus vivre
Qu'en souvenir de toi
Après toi
J'aurai les yeux humides
Les mains vides, le cœur sans joie
Avec toi
J'avais appris à rire
Et mes rires ne viennent que par toi
Après toi, je ne serai que l'ombre
De ton ombre
Après toi
Même un jour, si je fais ma vie
Si je tiens la promesse
Qui unit deux êtres pour toujours
Après toi
Je pourrai peut-être
Donner de ma tendresse
Mais plus rien de mon amour
Après toi
Je ne pourrai plus vivre, non plus vivre
Qu'en souvenir de toi
Après toi
J'aurai les yeux humides
Les mains vides, le cœur sans joie
Avec toi
J'avais appris à rire
Et mes rires ne viennent que par toi
Après toi, je ne serai que l'ombre
De ton ombre
Après toi
Về Đầu Trang
MAI THO



Ngày tham gia: 20 Apr 2011
Số bài: 7360

Bài gửiGửi: Sat Dec 24, 2022 8:03 pm    Tiêu đề: ĐA TẠ


ĐA TẠ

Mai Hữu Thọ chọn ảnh minh họa


Chân thành cảm ơn quý tác giả & người sưu tầm đã cộng tác với Mai Hữu Thọ, để thành tích ngày hôm nay, MHT có trang mạng "DAONGUYEN 1948" & gần 7000 bài được đăng trên diễn đàn "TRUNGHOCDUYTAN". Một hình thức cố gắng của chúng mình bảo tồn & quảng bá văn hóa tiếng Việt cho chúng mình & cho thế hệ "HẬU DUỆ" mai sau!!

ĐA TẠ TẤT CẢ.

Sau đây là những email mới nhất nhận được hôm nay 24/12/2022:

* GS, TS LỆ hOA (Thu Chi Lệ)

Cám ơn DS, KTG Mai Thọ đã ưu ái bài viết đơn sơ " Về bài hát Après toi"/tcl. trên DĐTHDT

Thân chúc M.Thọ & Các ACE trong Nhà Đào Nguyên 1948:

Một đêm GS tràn đầy niềm vui và Một Năm Mới 2023 mạnh khỏe, an lành, vạn sự như ý

L.Hoa

*DS, TS Lộc Bắc

Cảm ơn bạn hiền.

Chúc Mừng Giáng Sinh & Năm Mới 2023

Thân

Lộc Bắc

* GS Liên Bích Ảnh

Cảm ơn Thọ đã cho xem những hình ảnh đẹp Giáng Sinh cùng những bài thơ nhạc quá hay Merry Christmas and Happy New Year 2022

LBA

* DS, TS, KTG Tử Kỳ Nguyễn Quốc Vĩnh

Cảm ơn bác Thọ đã cho xem các clips đẹp. Chúc bác mùa Merry Christmas và năm mới vui khỏe an lành.

TK.

V.V...

Về Đầu Trang
Trình bày bài viết theo thời gian:   
Gửi bài mới   Trả lời chủ đề này    TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG -> Sưu tầm của MAI THỌ Thời gian được tính theo giờ GMT - 4 giờ
Trang 1 trong tổng số 1 trang

 
Chuyển đến 
Bạn không có quyền gửi bài viết
Bạn không có quyền trả lời bài viết
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết của bạn
Bạn không có quyền xóa bài viết của bạn
Bạn không có quyền tham gia bầu chọn

    
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Diễn Đàn Trung Học Duy Tân