TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG :: Xem chủ đề - Một Cảm Xúc Làm Rúng Động Lòng Người
TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG
Nơi gặp gỡ của các Cựu Giáo Sư và Cựu Học Sinh Phan Rang - Ninh Thuận
 
 Trang BìaTrang Bìa   Photo Albums   Trợ giúpTrợ giúp   Tìm kiếmTìm kiếm   Thành viênThành viên   NhómNhóm   Ghi danhGhi danh 
Kỷ Yếu  Mục Lục  Lý lịchLý lịch   Login để check tin nhắnLogin để check tin nhắn   Đăng NhậpĐăng Nhập 

Một Cảm Xúc Làm Rúng Động Lòng Người

 
Gửi bài mới   Trả lời chủ đề này    TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG -> Tâm Linh
Xem chủ đề cũ hơn :: Xem chủ đề mới hơn  
Người Post Đầu Thông điệp
dokimphung



Ngày tham gia: 27 May 2013
Số bài: 606

Bài gửiGửi: Fri Sep 17, 2021 11:59 pm    Tiêu đề: Một Cảm Xúc Làm Rúng Động Lòng Người



MỘT CẢM XÚC LÀM RÚNG ĐỘNG LÒNG NGƯỜI

Trong bài trước chúng ta đã đọc hai diễn dịch câu 21 Chương 7 của Kinh Chí Tôn Ca, nay chúng ta đọc đoạn diễn dịch của GS Servepalli Radhakrishnan (1888-1975) trong tác phẩm THE BHAGAVADGÌTÀ (with an Introductory Essay, Sanskrit Text, English Translation and Notes, nxb Harper Colophon Books- Harper & Row, Publishers – New York, Hagerstown, Sansrancisco, London , 1973. Sách dày 388 trang khổ 13cm x 20.5cm. Tác phẩm này trước đó vào năm 1948 đã được George Allen & Unwin Ltd. ở Anh quốc phát hành rồi , bìa cứng.

Đoạn sau đây trích ra ở trang 221-222 :

Phạn ngữ ( chữ La-tinh):
21.
yo-yo yāṁ-yāṁ tanuṁ bhaktaḥ śraddayā ‘rcitum icchati
tasya-tasyā ‘calāṁ śraddhāṁ tām eva vidadhāmy aham .

(21) Whatever form any devotee confirms the faith wishes to worship, I make that faith of his steady.

The Supreme Lord confirms the faith of each and grants the rewards each seeks. Exactly as far as the soul has risen in its struggle does God stoop to meet it. Even seers who were so profoundly contemplative as Gautama the Buddha and Śankara did not
repudiate the popular belief in gods. They were conscious of the inexpressibility of the Supreme Godhead as well as the infinite number of possible manifestations. Every surface derives its soil from the depths even as every shadow reflects the nature of the substance. Besides, all worship elevates. No matter what we reverse, so long as our reverence is serious, it helps progres
s
.

*******************************
Ta thấy câu dịch này gần giống với câu dịch của Đại sư SWAMI NIKHILANANDA, xin chép lại : “Whatever may be the form a devotee seeks to worship with faith – in that form alone I make his faith unwavering .” (Tạm dịch : Bất kỳ hình tướng nào mà người sùng tín tìm kiếm để tôn thờ bằng niềm tin , chính trong hình tướng đó ta làm niềm tin của họ không lay chuyển.)
**************************

Bây giờ, chúng tôi xin tạm dịch đoạn tiếng Anh của GS Servepalli Radhkrishnan :

Whatever form any devotee confirms the faith wishes to worship, I make that faith of his steady (Bất kỳ hình tướng nào mà người sùng tín cảm nhận được niềm tin để tôn thờ, Ta làm niềm tin của họ được vững chắc.)

Đấng Chí Tôn xác nhận niềm tin của mỗi người sùng tín và tưởng thưởng họ. Một cách chính xác, bao lâu cái tâm còn chỗi dậy trong sự phấn đấu đó Đấng Chí Tôn sẽ rũ lòng với niềm tin ấy. Cho dù các nhà tiên tri trầm tư uyên thâm như Phật Cồ-Đàm và Śankara(1) không công nhận niềm tin đại chúng vào các vị thánh thần. Những vị này cũng đã ý thức điều không thể diễn tả được về Đấng Thượng Đế Tối Cao cũng như đã có vô số sự hiển thị. Mỗi bề mặt đều bắt nguồn từ dưới lòng đất sâu hệt như chiếc bóng phản chiếu bản tánh của thực chất vậy. Hơn nữa, tất cả sự sùng tín đều thăng tiến. Cho dù bao lâu chúng ta có đảo ngược cái gì đi chăng nữa, lòng kính phục của chúng ta vẫn luôn là đứng đắn, điều đó giúp làm nên sự tiến bộ.”
-------------------------------------------
(1) Mr Phụng chú thích :
Śankara (A.D.788-820) là một Thánh triết của văn hóa Ấn Độ với tác phẩm ÀTMABODHA (Self-Knowledge, Tự Tri). Sankara giống như Đức Phật Cồ-Đàm với câu nói sau đây :”The knowledge of the soul is vital for human peace and happines. All other forms of knowledge are secondary importance; for a man’s action, feeling, and reasoning are dependent upon his idea of the soul.”
(Sự hiểu biết về linh hồn – [ở đây có thể hiểu là TÂM] – là cần thiết cho sự an bình và hạnh phúc của con người. Tất cả các hình thức khác của kiến thức đều là thứ yếu; vì hành động, cảm thọ và lý trí đều tùy thuộc vào ý tưởng của linh hồn [TÂM]) – trích từ cuốn Self-knowledge (Àmabodha) by Swami Nikhilananda, nxb New York Ramakrishna – Vivekananda Center, 5th printing, 2005; trang bìa.
********************************
Chúng tôi nghĩ rằng câu 21 chương 7 qua bản dịch chữ Anh của S. Radhakrishnan (1888-1975) và Swami Nikhilnalanda (1895-1973) có thể chấp nhận được khác với câu của Swami Prabhupàda (1896-1977) – có tự-ngữ Á THẦN (demigod), xin xem lại bài trước. Sở dĩ ngài His Divine Grace (Đức Thánh Ân) Swami Prabhupàda dùng từ DEMIGOD vì ngài là Tôn Sư Sáng lập của International Society for Krishna Consciousness (Hội Quốc tế Ý thức Krishna). Cũng chính vì lý do đó nên chúng tôi muốn đối chiếu với hai bản dịch nói trên cho quí độc giả am tường, chưa kể đến quí vị có ĐỨC TIN (devotee) mạnh mẽ vào một tôn giáo khác hay một Đấng Bề Trên của mỗi người, như Ngài HUYỀN TRANG (600-6064) với niềm tin tuyệt đối vào Đức Quan Thế Âm Bồ-tát vậy; hay các vị ẩn tu của các tôn giáo khác.

Về cuộc đời & sự nghiệp của S. Radhakrishnan (1888-1975) – (nói theo bây giờ VN.XHCN gọi là : lý lịch trích ngang !) - quí độc giả có thể tìm trên NET. Ở đây chúng tôi chỉ ghi lại những gì quan trọng & cần biết trích từ PREFACE của tác phẩm này qua bản in năm 1973 và năm 2010, tức là khi tác giả còn sống & khi tác giả đã ra đi – nói theo những người có đức tin (devotee) : Ngài “trở về với Đấng Tối Cao” .
******************************************

- Nơi trang đầu tiên của bản in 1973 tôi hiện có (bản in lần đầu 1948) đều có hàng chữ : To MAHĀTMĀ GĀNDHI; nhưng bản in 2010 không có !
- Nhưng cả hai bản đều có đoạn sau đây của Đại Thánh Màhatma Gàndhi đặt ngay trang đầu tiên :
I find a solace in the Bhagavadgìtà that I miss even in the Sermon on the Mount. When disappointmentstares me in the face and all alone I see not one ray of light, I go back to the Bhagavadgìtà . I find a verse here and a verse there and I immediately begin to smile in the midst of overwhelming tragedies – and my life has been full of external tragedies – and if they have left no visible, no indelible scar on me, I owe itall to the teachings of the Bhagavadgìtà
M.K Gandhi, Young India (1925) pp. 1078-1079

(Tạm dịch : Tôi thấy một niềm an ủi trong kinh Bhagavadgita mà tôi không gặp được trong Bài Giảng Trên Núi. Khi sự thất vọng lồ lộ trên khuôn mặt và tất cả đều cô đơn tôi không thấy một tia sáng nào , tôi đến với Bhagavadgita. Tôi thấy đâu đó một câu thơ một vần thơ, tức thì tôi bỗng mỉm cười giữa những bi kịch đang bao phủ - cuộc đời tôi luôn đầy những bi kịch bên ngoài – và nếu chúng không để lại vế sẹo nào hằn trên tôi, là nhờ tất cả những lời dạy của kinh Bhagavadgìtà.) (sđd. trang đầu tiên)

Đọc di cảo trên của Đại Thánh GANDHI chắc hẳn những ai có đức tin cũng phải xúc động trước tấm lòng sùng tín của NGÀI .
*********************************
Cần Thơ, đô thị miền sông nước
विद्यारत्न
Sept. 18th 2021 (10:30 AM)



Về Đầu Trang
Trình bày bài viết theo thời gian:   
Gửi bài mới   Trả lời chủ đề này    TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG -> Tâm Linh Thời gian được tính theo giờ GMT - 4 giờ
Trang 1 trong tổng số 1 trang

 
Chuyển đến 
Bạn không có quyền gửi bài viết
Bạn không có quyền trả lời bài viết
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết của bạn
Bạn không có quyền xóa bài viết của bạn
Bạn không có quyền tham gia bầu chọn

    
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Diễn Đàn Trung Học Duy Tân