TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG :: Xem chủ đề - TRẢ THÙ CHA MẸ
TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG
Nơi gặp gỡ của các Cựu Giáo Sư và Cựu Học Sinh Phan Rang - Ninh Thuận
 
 Trang BìaTrang Bìa   Photo Albums   Trợ giúpTrợ giúp   Tìm kiếmTìm kiếm   Thành viênThành viên   NhómNhóm   Ghi danhGhi danh 
Kỷ Yếu  Mục Lục  Lý lịchLý lịch   Login để check tin nhắnLogin để check tin nhắn   Đăng NhậpĐăng Nhập 

TRẢ THÙ CHA MẸ

 
Gửi bài mới   Trả lời chủ đề này    TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG -> Truyện Ngắn, Bút Ký, Tạp Ghi...
Xem chủ đề cũ hơn :: Xem chủ đề mới hơn  
Người Post Đầu Thông điệp
Diem Khanh



Ngày tham gia: 04 Jul 2008
Số bài: 579

Bài gửiGửi: Wed Apr 15, 2015 3:48 pm    Tiêu đề: TRẢ THÙ CHA MẸ
Tác Giả: MINH HIỀN



TRẢ THÙ CHA MẸ


       (Cảm tác theo phim Tàu)
      MINH HIỀN
     
 Tướng Tuan Gu là một người cao lớn, khỏe mạnh, một tướng tài ba, văn võ song toàn trong triều đình Trung Hoa lúc bấy giờ. Tuy nhiên, y có nhiều tham vọng, nhiều mưu mô tàn ác. Y ganh ghét ai nổi danh, tài ba hơn mình. Y âm mưu cùng tên thuộc hạ thân tín Dan Vu. Tên này chuyên môn bào chế chất độc và nuôi ong cắn chết người. Tướng Tuan Gu ra lịnh cho y dùng ong tẩm độc cắn chết Vua trong ngày lễ mừng chiến thắng do tướng Zhao Shue, trẻ tuối, đẹp trai, lãnh đạo quân đội đánh thắng giặc trở về. Tướng Zhao có vợ là Lady Zhun. Nàng là chị ruột của nhà Vua Zing lúc bấy giờ.
      Nhà Vua còn trẻ tuổi, thân hình mập mạp. Zhao Shue là anh rể của Vua Zing và là con trai duy nhất của Tể Tướng Zhao Zun (Grand Councilor). Vợ của Zhao Shue có bầu sắp sanh. Nàng mời thầy thuốc hộ sản lừng danh Cheng Ying đến nhà đỡ đẻ cho nàng trong Dinh của chồng mình. Từ lâu Tướng Tuan Gu muốn làm anh rể nhà Vua để dễ bề thao túng quyền hành. Tuy nhiên Hoàng Đế lại gả chị mình, một mỹ nhân trẻ trung, hiền dịu, phúc hậu cho Tướng Zhao Shue. Từ lâu y đã thù ghét kẻ khôi ngô tuấn tú, hào hoa phong nhã này. Anh ta hiền lành, nhưng nhiều may mắn hơn mình. Y chuẩn bị quân đội do y chỉ huy để đảo chánh trong ngày lễ mừng chiến thắng nói trên. Y âm mưu giết sạch, không chừa một ai, chỉ trừ con trai nhà Vua Zu, còn nhỏ dại. Y muốn Vua còn bé phải làm theo lịnh y. Nhà Vua chỉ là tên bù nhìn thôi. Y thủ lợi và nắm hết quyền sinh sát trong triều đình và cả nước.
      Lễ mừng chiến thắng diễn ra. Quân đội do Tướng Zhao Shue chỉ huy, chiến thắng địch quân, trở về, diễn hành trước mặt Vua và các quan. Tể Tướng Zhao Zun cùng con trai, Tướng Zhao Shue vào trình diện Vua. Tướng Tuan Gu cùng thuộc hạ Dan Vu và tên lính dẫn con chó lông xù màu xám, giống chó sói, trông hung dữ vô cùng. Y xin tặng cho Vua và Tể Tướng con cẩu này. Ông Vua trẻ trung vui vẻ nhận nuôi chó. Lúc ấy Dân Vu giở hộp. Con ong độc bay ra. Nó bay đến cắn cổ nhà Vua. Chất độc lan truyền nhanh trong cơ thể Hoàng Đế. Ông ngã gục xuống bàn chết ngay. Tuan Gu ra lịnh thuộc hạ đã phục sẵn bên ngoài, xông vào chém giết quân lính của triều đình. Tể Tướng được Tướng Tá phò trì lên xe chạy trốn. Nhưng cuối cùng bị giết chết hết. Tướng Zhao Shue bị các Tướng của Tuan Gu đuổi chạy lết tới thềm nhà thì ngã chết vì bị thương quá nặng.
      Lady Zhun đang chuẩn bị sanh con cùng thầy thuốc Cheng Ying. Nàng ôm chồng đang hấp hối. Nàng khóc lóc thảm thiết, đau khổ vô cùng. Lang quân trối trăn, nhờ thầy thuốc giúp vợ sanh con an toàn. Hãy bảo toàn mạng sống của con mình khi nó ra đời. Sau khi nghe thầy thuốc hứa hẹn giúp đứa bé chào đời an bình và khỏe mạnh cùng mẹ, Tướng Zhao Shue mỉm cười, tắt thở. Bà ta sinh con trai có bớt đỏ trên trán, gần mắt trái. Đặt tên là Cheng Bo, gọi tắt là Boer. Bà bỏ con vô giỏ đựng thức ăn, năn nỉ ông thầy thuốc đem lại giao con mình cho ông Sir Gong Sun, người thân tình của gia đình họ Zhao lâu nay, để họ nuôi hộ con mình. Nàng yêu cầu ông bảo toàn mạng sống của cháu. Không nên nói việc cha mẹ nó bị giết. Hãy quên thù hận. Hãy sống tự nhiên. Thầy thuốc hứa làm theo yêu cầu của nàng.
      Quân lính của Tướng Tuan Gu lùng bắt, giết hết 200 gia đình họ Zhao, già trẻ lớn bé đều bị thủ tiêu, để trừ hậu hoạn. Y cũng truy lùng vợ của Zhao Shue, sắp sinh con. Y sai tướng Carface đến Dinh của Zhao Shue, tìm gặp bắt giết con của bà ta ngay. Tướng Carface đến nơi và phát hiện trong giỏ của thầy Lang Cheng Ying có cậu bé mới sanh, vết son trên trán gần mắt trái. Cậu bé đẹp trai giống cha mình. Y định đem cậu bé về nộp cho Tướng Tuan Gu để lập công. Mẹ cậu bé và thầy thuốc chạy theo chụp chiếc giỏ lại. Y rút gươm hăm giết đứa bé ngay và giết cả hai người nữa. Nàng nài nỉ ỷ ôi hết mực.
      -Nhờ Ngài nói lại là tôi đã tự tử, chưa sinh con. Xin Ngài làm ơn, làm phước tha chết một mạng của dòng họ Zhao.
      Nói xong, nàng ôm con giao cho Cheng Ying, rồi đâm dao vào tim, ngã nhào xuống đất, chết ngay tại chỗ. Cheng Ying lật đật xách giỏ có cậu bé sơ sinh, đi một mạch tìm đường tắt về nhà. Lúc đó vợ ông cũng sanh con trai. Ông giữ lời hứa đề nghị vợ ông đưa con mình nộp cho họ, còn cậu bé Boer đem giao cho Sir Gongsun. Tuy nhiên, lúc y lánh mặt, vợ y, bà Li, đã nộp con của họ cho đám quân đi bắt trẻ con sơ sinh. Bà giữ lại con ruột của mình. Bà thương con, không muốn làm theo lời yêu cầu của chồng. Ông này đau khổ vô cùng, phải cam chịu thất hứa với người ta.
      Tướng Tuan Gu ra lịnh bắt giữ trên 100 trẻ sơ sinh cùng mẹ chúng. Họ bị tập trung trên sân của Dinh y. Y bảo phải nộp con của Tướng Zhao Shue và vợ là Lady Zhun. Nếu không nộp, y sẽ ra lịnh giết hết trên 100 đứa bé này. Y lại nhà Lady Zhun gặp Tướng Carface. Anh này báo cáo là bà ta đã chết và chưa sanh con. Y theo Carface ra ngoài sân tìm lại chỗ Lady Shun nằm chết. Y khám kỹ bụng nạn nhân. Thấy bụng nàng xẹp, y nổi giận, rút kiếm chém vào mặt Carface. Anh này ngã nhào xuống đất. Máu chảy lai láng. Vết đao cắt từ trán xuống mắt trái và má bị một lằn đứt đau đớn vô cùng. Y mắng nhiếc anh ta:
      -Đồ ngu ngốc!
      Rồi y đuổi anh ta đi luôn. Carface làm phước cứu người, nhưng bị họa lây. Y thù ghét tên Tuan Gu gian manh, tàn ác đến tận xương tủy. Tuan Gu bắt Cheng Ying hăm dọa đủ thứ. Thầy thuốc phải khai là đem con của Lady Zhun giao cho Sir Gongsun. Thế là y dẫn quân lại Dinh ông này. Y giết ông ta vì ông ta không chịu giao cậu bé sơ sinh cho y. Ông chung thủy trung thành với dòng họ Zhao, người thân của ông. Y ra lịnh giết chết Sir Gongsun và phá nhà cửa tìm ra vợ của Cheng Ying, bà Li, đang ôm trong tay cậu bé. Y chụp lấy đứa bé, cứ tin rằng nó là con của Lady Shun. Y quăng mạnh cậu bé xuống sân chết ngay tại chỗ. Một tên lính rút gươm đâm chết bà Li liền. Ông Cheng Ying nghe tin đau khổ vô cùng. Vợ con ruột thịt của ông đã hy sinh. Mình cũng phải hy sinh để giữ lời hứa với người quá cố, nuôi dưỡng đứa bé Boer, để lớn lên nó trả thù cho cha mẹ nó.
      Tướng Tuan Gu cứ tưởng Boer là con ruột của Cheng Ying. Y nghĩ họ đánh tráo con mình để đưa con của Lady Zhun cho Sir Gongsun. Y yên trí như vậy. Y theo dõi cha con của Cheng Ying. Cậu bé lớn dần theo thời gian, đẹp trai, thông minh, lanh lợi vô cùng. Tướng Tuan Gu bắt buộc Cheng Ying phải cho y làm cha đỡ đầu của Boer. Godfaher Tuan Gu giúp đỡ, dạy dỗ cậu bé học võ nghệ, cách sử dụng kiếm pháp, đao thương. Khi 15 tuổi, Boer trở nên cao lớn, giỏi võ nghệ và rành về đao kiếm, từng ra trận tham chiến. Thế là Cheng Ying cùng Carface (Y nhờ thầy thuốc Cheng Ying chữa lành vết thương trên mặt, sống gần gũi với Cheng Ying) hội ý đã đến lúc Boer phải trả thù cha mẹ mình.
      Trước mặt Boer và Cheng Ying, Carface kể hết sự thật về tội ác của tên Tuan Gu, cha đỡ đầu của Boer. Đại Tướng Zhao Shue là cha ruột của Boer và Lady Zhun, mẹ ruột của cậu. Bà là chị ruột của nhà Vua Zing. Vua Zing là cậu ruột của Boer. Tể Tướng Zhao Zun là cha của Zhao Shue và là Ông Nội của cậu. Tất cả những người này đều bị Tướng Tuan Gu ra lịnh cho thuộc hạ giết chết hết, chỉ trừ mẹ cậu phải tự tử để cứu sống con. Cheng Ying phải hy sinh con trai mình để cứu mạng sống của Boer. Sau đó ông nuôi dưỡng Boer khôn lớn để trả thù cha mẹ. Lúc đầu Boer không tin vì cậu ta quá yêu thương Godfather Tuan Gu, đến nổi khi Carface bắn lén Tuan Gu bị thương suýt chết. Boer bắt buộc cha Cheng Ying phải cho thuốc trị lành vết thương của cha nuôi mình.
      Lúc bấy giờ, Cheng Ying phá cửa hong nhà, nơi giấu kín những di tích, di vật của cha mẹ ruột Boer. Lúc này Boer mới tin. Nghe thám tử báo tin này, Tướng Tuan Gu liền mang kiếm lại nhà gặp Cheng Ying và Boer. Thế là Boer tức giận rút kiếm quyết giết chết kẻ hung tàn, đầy tham vọng, giả nhân, giả nghĩa, đã sát hại cả dòng họ Zhao và cha mẹ mình. Tuy nhiên, cậu bé đánh không lại kẻ thù. Cheng Ying già yếu bước ra chận Tuan Gu:
      -Ông hãy giết chết tôi đi!
      -Ta sẽ tính sổ nhà ngươi tiếp theo. Nhà ngươi đừng tưởng ta tha mạng ngươi.
      Nói xong, y đâm kiếm vào bụng Cheng Ying. Lợi dụng lúc này, Boer đâm kiếm vào tim y. Thế là kẻ thù giết chết cha mẹ cậu đã đền mạng. Cậu ôm xác cha nuôi cũng là ân nhân đã cứu mạng mình, khóc nức nở, thê thảm vô cùng.
      Lâu nay, nhà Vua trẻ tuổi Zu, (Phụ Hoàng Zing, bị Tuan Gu sát hại) đã bị Tướng Tuan Gu điều khiển, chỉ huy, lãnh đạo mọi việc trong triều đình. Văn võ bá quan phải nghe theo lịnh của y. Giờ đây nhà Vua Zu mới được tự do quyết định mọi việc triều chính và quốc gia.
      “ Ác giả, ác báo rõ ràng
      Những tên tham vọng, bạo tàn, tử vong.
      Con người ác độc vô cùng
      Thẳng tay giết sạch cả dòng họ Zhao.
      Sơ sinh trăm trẻ rơi đầu
      Nếu không tìm được kẻ nào chúng truy.
      Con người ác độc quá đi!
      Tu nhân, tích đức, từ bi... gió lùa. ”

MINH HIỀN



Về Đầu Trang
Trình bày bài viết theo thời gian:   
Gửi bài mới   Trả lời chủ đề này    TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG -> Truyện Ngắn, Bút Ký, Tạp Ghi... Thời gian được tính theo giờ GMT - 4 giờ
Trang 1 trong tổng số 1 trang

 
Chuyển đến 
Bạn không có quyền gửi bài viết
Bạn không có quyền trả lời bài viết
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết của bạn
Bạn không có quyền xóa bài viết của bạn
Bạn không có quyền tham gia bầu chọn

    
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Diễn Đàn Trung Học Duy Tân