TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG :: Xem chủ đề - Án Ma Ni Bát Di Hồng
TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG
Nơi gặp gỡ của các Cựu Giáo Sư và Cựu Học Sinh Phan Rang - Ninh Thuận
 
 Trang BìaTrang Bìa   Photo Albums   Trợ giúpTrợ giúp   Tìm kiếmTìm kiếm   Thành viênThành viên   NhómNhóm   Ghi danhGhi danh 
Kỷ Yếu  Mục Lục  Lý lịchLý lịch   Login để check tin nhắnLogin để check tin nhắn   Đăng NhậpĐăng Nhập 

Án Ma Ni Bát Di Hồng

 
Gửi bài mới   Trả lời chủ đề này    TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG -> Tâm Linh
Xem chủ đề cũ hơn :: Xem chủ đề mới hơn  
Người Post Đầu Thông điệp
HUONG XUA



Ngày tham gia: 26 Jan 2008
Số bài: 510

Bài gửiGửi: Thu Feb 02, 2012 11:53 pm    Tiêu đề: Án Ma Ni Bát Di Hồng





唵‧嘛‧呢‧叭‧彌‧吽

Án Ma Ni Bát Di Hồng

( OM MANI PADME HUM)

Tam Tạng Pháp Sư Tuyên Hóa Thượng Nhân giảng vào năm 1971 -  LECTURE GIVEN BY TRIPITAKA MASTER HSUAN HUA, 1971
 
If you are able to constantly recite the Six-Character Great Bright Mantra, there will be six paths of light changing the darkness of the six destinies into brightness.
Nếu quý vị có thể thường xuyên trì tụng Chú Lục Tự Đại Minh thì sẽ chiêu cảm được sáu đạo ánh sáng có công năng biến đổi sự tối tăm của sáu nẻo luân hồi trở nên sáng rạng

These six characters together make up the Six Character Great Bright Mantra; each one individually is able to emit brilliant light.
Sáu chữ nầy gọi là “Chú Lục Tự Đại Minh”, mỗi chữ đều có thể phóng ra một luồng ánh sáng.

Mantras and their meanings are studied in the Secret School, one of the five schools into which the principles of the Buddha's teachings are divided:

1) the Dhyana School;                                                                                                    2) the Teaching School;                                                                                                3) the Vinaya School;                                                                                                      4) the Secret School;                                                                                                     5) the Pure Land School.                                                                                          
Mật tông chuyên nghiên cứu về lời và ý nghĩa của thần chú. Phật giáo phân thành năm tông phái là: Thiền tông, Giáo tông, Luật tông, Mật tông và Tịnh Độ tông.    

The Dhyana School teaches constant investigation of dhyana meditation; the Teaching School, lecturing sutras and speaking dharma; the Vinaya School, exclusive maintenance of moral prohibitions: "awesome, majestic, and pure in vinaya, great models for the three realms". Then there is the Secret School. Secret means "no mutual knowing". The Pure Land School teaches the exclusive mindfulness and recitation of "Na Mo A Mi To Fo", the "Vast Six Character Name"
Thiền tông chuyên về tham thiền tĩnh tọa; Giáo tông chuyên về giảng kinh thuyết pháp; Luật tông thì tu trì, nghiêm tịnh giới luật, làm mô phạm trong ba cõi. Về Mật tông, thì “mật” là bí mật, là “không biết lẫn nhau” (hỗ bất tương tri). Tịnh Độ tông thì chuyên trì danh hiệu, niệm sáu chữ hồng danh “Nam Mô A Di Đà Phật”.

Some people say the Dhyana School is highest of the five. Others claim that the Teaching School, or the Vinaya School, is highest. Cultivators of the Secret School say, "The Secret School is supreme". Practicers of the Pure Land Dharma-door say, "The Pure Land Dharma-door is first, it is superior". Actually, Dharma is equal; there is no high or low. "Highest" is everyone's own personal opinion; whatever school you like you claim it to be the highest.                                                                          
Trong năm tông phái nầy, có người cho rằng Thiền tông là hơn hết; có người lại cho Giáo tông hay nhất; lại có người cho Luật tông là đứng đầu; người tu theo Mật tông thì nói Mật tông của mình là cao siêu nhất; người tu theo pháp môn Tịnh Độ thì nói pháp môn Tịnh Độ là số một, không gì sánh bằng. Trên thực tế, các pháp đều bình đẳng, không có cao thấp—“thị pháp bình đẳng, vô hữu cao hạ”. Cho rằng một pháp nào đó tối thắng, chẳng qua chỉ là cái thấy của cá nhân, mình thích tông nào thì cho tông đó là nhất.

Now I will explain the Secret School. What most people understand to be the Secret School is actually Lamaism. In fact, the Secret School is not secret. Within the "explicit" teaching, the manifest and secret perfectly penetrate. The "explicit" teaching also includes the Secret School; for example, the Great Compassion Mantra, and the Six-Character Great Bright Mantra both belong to the Secret School. The Shurangama Mantra is even more secret. "Secret" is just "no mutual knowing".
Bây giờ chúng ta đang nói về Mật tông. Theo cách hiểu thông thường của mọi người thì Mật tông là Lạt Ma giáo. Kỳ thực, Mật tông không phải là cái gì bí mật. Trong Hiển giáo thì Hiển-Mật viên thông—trong Hiển giáo cũng có Mật giáo; như Chú Đại Bi, Chú Lục Tự Đại Minh đều là “mật” cả. Chú Lăng Nghiêm lại càng “mật” hơn nữa. Nên nói “mật” chính là không biết lẫn nhau.

Ignorant people say that secret things are the best. Why? Because they are secret, and not publicly transmitted. So people who don't understand the Buddhadharma speak of the supernatural and mysterious saying, "Oh! I can't tell this to you! It's from the Secret School, and it can't be spoken for you to hear!" If they can't speak of it to others, why mention it? Why do they say they can't talk about it? If it's really the Secret School, and it's best not to speak of it, why do they say, "I can't tell you"? Their "not talking" is just talking about it. Is this "refusal to speak of it" speaking of it or not? Yes, it's speaking of it. Why do they talk this way? Because they don't understand the Buddhadharma, and are completely unaware of what the Secret School is.
Người không hiểu thì cho rằng cái gì bí mật mới tốt nhất, vì nó không được truyền bá công khai. Có một số người không hiểu Phật Pháp, lại càng làm ra vẻ thần bí, bảo: “Cái nầy không thể giảng cho ông nghe được. Mật tông của tôi ấy à, không thể giảng cho ông nghe được đâu!” Quý vị không thể giảng cho người khác nghe, thì tại sao quý vị lại đề cập đến nó chứ? Tại sao quý vị lại nói: “Tôi không thể giảng cho ông nghe”? Nếu thật sự là Mật tông thì phải không nói gì cả mới đúng, tại sao quý vị còn nói: “Tôi không thể giảng cho ông nghe”? Quý vị nói rằng mình không thể giảng, song, như thế có phải là quý vị đã giảng rồi không? Đó chính là quý vị đã giảng rồi đấy! Thế tại sao còn nói là không thể giảng được? Là vì không hiểu rõ Phật Pháp, căn bản không hiểu được cái gì gọi là “Mật Tông”!

Now I will tell you about the Secret School. Mantras are not secret. The Secret School is the magical response which comes from your recitation of mantras; I can't know your response. I recite mantras and have my magical response, and you do not know of it. This is "no mutual knowing". The ability and power are unknown, and therefore are called the Secret School. It's not mantras, but the power of mantras that is the Secret School. This is the meaning of the Secret School.
Bây giờ tôi sẽ nói cho quý vị nghe về Mật tông. Lời chú, thật ra không có gì bí mật cả. Sở dĩ được gọi là Mật tông, vì khi quý vị trì tụng lời chú, bản thân quý vị sẽ nhận được sự linh cảm mà tôi không thể biết được; khi tôi trì tụng lời chú, thì bản thân tôi sẽ có được sự linh cảm mà quý vị không thể biết được. Vì chúng ta không thể biết được công năng và sức mạnh của lời chú đối với mỗi người, cho nên gọi là Mật tông; chứ bản thân bài chú tuyệt đối không phải là Mật tông. Chính năng lực của chú mới là “mật”. Đó là ý nghĩa của Mật tông vậy.

If mantras are really secret, they should not be transmitted to other people; for if you transmit a mantra to someone else, it is no longer secret. It is the same as the Sixth Patriarch's answer to Hui Ming's question:
Nếu lời chú là bí mật, thì quý vị không nên truyền cho người khác; một khi quý vị đem truyền cho người khác thì nó không còn là bí mật nữa. Cũng thế, Lục Tổ và Huệ Minh có một đoạn đối đáp như sau:

"He (Hui Ming) further asked, 'Apart from the above secret speech and secret meaning, is there yet another secret meaning?'
Huệ Minh hỏi: “Ngoài mật ngữ mật ý Ngài vừa giảng, còn mật ý nào nữa chăng?”

Hui Neng said, 'What has been spoken to you is not secret. If you reverse the illumination, the secret is on your side."
'Lục Tổ đáp: "Ðiều tôi nói với ông đó chẳng phải là mật. Nếu ông phản chiếu, thì mật ấy ở ngay nơi ông."

Speak it and it is not secret. Take a look; he said it very clearly. Once spoken, it is no longer secret. The "secret" is that which is not transmitted. If it can be transmitted, it is not "secret". The "secret" can not be transmitted; it is on your side; it is where you are.
Quý vị thấy không, đoạn đối đáp trên đã nói rất rõ ràng: Điều mà quý vị có thể nói ra thì chẳng còn là bí mật nữa. Những gì có thể trao truyền cho quý vị cũng giống như thế. Nếu là bí mật thì không nên truyền. Sự bí mật vốn ở ngay nơi quý vị, sát bên cạnh quý vị. Đây mới chính là cái được gọi là bí mật.

I don't believe that Secret School Dharma Masters understand how validly explain "secret" dharma. They simply think that mantras are secret, but all mantras can orally transmitted to people; there are no mantras, which cannot be spoken. If they couldn't be spoken, there would be no way to transmit them. Isn't that right? We are now speaking true principle. If it is transmittable, it is not secret--it is not the Secret School.
Tôi tin rằng ngay cả các Pháp sư của Mật tông cũng không biết cách giải thích về “mật tông” như thế nào; họ chỉ cho rằng bài chú là bí mật. Nhưng bài chú nào cũng đều có thể trao truyền cho mọi người, lời chú nào cũng đều có thể nói ra; không có bài chú nào là không thể nói ra cả! Nếu không được nói ra thì họ sẽ không có cách nào để truyền cho quý vị, có đúng vậy không nào? Chúng ta giảng chân lý nầy là vì nó có thể được truyền đạt cho quý vị, không phải là bí mật—đây không phải là Mật tông!

Because the "secret" is un- transmittable, I say that the "secret" is the mantra's power, and there is no way anyone can tell you about it. No one can say, "This mantra has this power, and when you recite it such and such will happen." There is no way to tell you. It is like a man drinking water; he himself knows whether it is hot or cold. The "secret" is that which you know and others don't. The strength is secret, the response is secret, the function is secret; it is not the mantra that is secret. Now does everyone understand?
“Mật,” thì không có cách gì để truyền đạt. Điều bí mật chính là năng lực của bài chú. Không ai có thể nói cho quý vị biết chú nầy có năng lực gì, hoặc quý vị trì tụng thì sẽ như thế nào, như thế nào; mà “như người uống nước, nóng lạnh tự biết”—chỉ có quý vị tự mình biết mình mà thôi, người khác không thể nào biết được, do đó gọi là “mật”. Năng lực là bí mật, sự cảm ứng là bí mật, diệu dụng là bí mật, chứ không phải bài chú là bí mật! Bây giờ quý vị đều hiểu rõ rồi chứ?

Those who don't understand the Buddhadharma must have thought that I have spoken incorrectly about this dharma. Incorrect or not, I will still speak this way. Say I am right...there is no way for you to say that. Since you fundamentally do not understand this dharma, how can you say that I understand. I don't understand; I'm even more muddled. Previously, however, I had a teacher who taught me with great clarity so that I understood, and this confused person changed into one who could speak and explain the Six-Character Great Bright Mantra according to the Secret School.
Những người không hiểu rõ Phật Pháp ắt hẳn cho rằng tôi giảng không đúng. Cho dù là không đúng, tôi cũng vẫn muốn nói như vậy. Quý vị cho là tôi đúng ư? Quý vị không thể nào nói như vậy được! Bởi vì quý vị vốn hoàn toàn không hiểu gì cả, thì làm thế nào quý vị biết được là tôi hiểu!!! Tôi thì càng không hiểu gì cả; tôi còn hồ đồ hơn nữa! Có điều, trước kia sư phụ tôi đã chỉ dạy cho tôi rất rõ ràng, cho nên mới biến đổi kẻ hồ đồ này thành một người biết giảng Chú Lục Tự Đại Minh của Mật tông!

The Secret School is separated into five divisions, East, West, North, South, and Center. In the East is the Vajra Division, which protects and maintains the proper Dharma. In the South is the Jeweled Birth Division; the West, the Lotus Flower Division; the North, the Karma Division; and in the Center the Buddha Division. If there were more time...the Shurangama Mantra explains these five divisions in great detail.
Mật tông được chia thành năm bộ—Đông, Tây , Nam , Bắc, và Trung ương. Phương Đông là bộ Kim Cang, chuyên hộ trì chánh pháp; bộ Bảo Sanh ở phương Nam; bộ Liên Hoa ở phương Tây; bộ Yết Ma ở phương Bắc và bộ Phật ở chính giữa. Nếu có thời gian quý vị hãy nghiên cứu Chú Lăng Nghiêm, trong đó có giảng về năm bộ này một cách tường tận.

If there is one person who can recite the Shurangama Mantra, the demon kings cannot manifest in the world. If no one is able to recite it, demons can enter all of the three thousand great thousand world systems. Why? Because no one watches over them; no one works in the five divisions, so the demons are able to enter the world. If one person, however, can recite the Shurangama Mantra, demons do not dare enter. It is just because of this that we hope more people will learn to recite the Shurangama Mantra. During the first summer session, the first test was to recite the Shurangama Mantra from memory, and in fact two people were able to do so. Later,many more were able to recite the mantra. It was just for this reason.  
Trên thế gian, nếu có một người trì niệm Chú Lăng Nghiêm thì ma vương không dám xuất hiện; nếu không có người biết trì niệm Chú Lăng Nghiêm thì ma vương trong ba ngàn đại thiên thế giới sẽ lũ lượt kéo đến thế gian. Tại sao ư? Vì không có người quản thúc chúng, năm bộ đều không hoạt động, cho nên ma vương mới dám xâm nhập thế gian. Bởi nếu có một người biết tụng Chú Lăng Nghiêm thì ma vương sẽ không dám xuất hiện, cho nên chúng tôi mong muốn có thêm nhiều người trì tụng Chú Lăng Nghiêm. Trong khoá tu học hè đầu tiên của chúng ta, trước hết, tôi đã khảo hạch xem ai có khả năng học thuộc Chú Lăng Nghiêm. Kết quả là có hai người đạt tiêu chuẩn, sau đó lại có thêm rất nhiều người có thể tụng chú được.

Now I will talk about the Six Character Great Bright Mantra.
Bây giờ tôi sẽ giảng về Chú Lục Tự Đại Minh.

The first character is "nan (Sanskrit: om)". When you recite "nan" once, all ghosts and spirits must place their palms together. Why do they put their palms together? To maintain the rules and regulations. Conforming to the regulations, they follow the correct way. Recite this one character and all ghosts and spirits do not dare rebel and create confusion; they do not dare disobey orders. This has the meaning of leading, i.e. lead to the mantra to be mentioned below. This is the first sound in the mantra.
Đầu tiên là chữ “Án”. Khi quý vị tụng chữ “Án” nầy, tất cả quỷ thần đều phải chắp tay lại. Vì sao phải chắp tay lại? Đó là giữ gìn pháp tắc, tuân theo khuôn phép. Quý vị tụng một chữ nầy, thì tất cả quỷ thần đều không dám gây rối, không dám không tuân theo mệnh lệnh. Chữ nầy có nghĩa là “tiếng dẫn” (dẫn thanh), là tiếng mở đầu dẫn tới những lời chú tiếp theo, cho nên khi đọc chú, đầu tiên đều đọc chữ nầy.

"Ma ni (Sanskrit: mani)" means "wisdom silence". Using wisdom one is able to understand all principles, and thus is able to be silently extinguished, without production. It is also defined as "separating from filth" which means leaving all dust and filth. It can be compared to the "precious as-you-will pearl" which is extremely pure, with no defilement. Whatever excellence you wish to bring forth, if you have the "precious as-you-will pearl" it can be done. It can also fulfill your wishes in accord with your thoughts. Every vow you make will be fulfilled. These are its benefits.                                                                                                                                            
“Ma Ni” chính là “mâu ni”. “Mâu ni” là tiếng Phạn, dịch là “trí tịch,” tức là dùng trí huệ để làm sáng tỏ tất cả các đạo lý, và do đó đạt đến trạng thái tịch diệt vô sanh. Lại có thể dịch là “ly cấu,” nghĩa là rời xa tất cả bụi bặm dơ bẩn, ví như viên ngọc “như ý,” rất toàn hảo, không có chút tỳ vết. Viên bảo châu “như ý” nầy có công năng sanh trưởng tất cả công đức, có thể đáp ứng mọi sở nguyện của con người.

"Pa mi (Sanskrit: padme) actually should read "pa t'e mi". It means "light perfectly illuminating", and is also defined as "the opening of the lotus". It is analogous to the wonderful lotus flower, which can complete, perfect, and fulfill, without obstruction. It is the wonderful mind of Avalokitesvara Bodhisattva. This is "pa mi".                                                                                  
“Bát Di” vốn nên đọc là “Bát Đặc Di,” dịch là “quang minh viên giác”; cũng dịch là “liên hoa khai,” tức là diệu tâm của Bồ tát Quán Thế Âm, diệu tâm ấy viên mãn đầy đủ, vô ngại. Đó là chữ “bát di.”

Next comes "hung ( Sanskrit: hum) which means "put forth". Anything at all can be born from this character "hung". It also means "to protect and support". Recite this character and all Dharma protectors and good spirits come to support and protect you. It also means "eradicating disasters". Recite this character and whatever difficulties there are will be eradicated. It also means "success"; whatever you cultivate can be accomplished.
Chữ “Hồng” có nghĩa là “xuất sanh” —tất cả mọi thứ đều có thể được sanh ra từ chữ “Hồng” nầy. Lại có nghĩa là “ủng hộ” —niệm chữ nầy thì liền cảm ứng chư hộ pháp thiện thần đến trợ giúp, che chở cho quý vị. Lại còn có nghĩa là “tiêu tai” —quý vị có tai nạn gì, tụng chữ nầy liền được tai qua nạn khỏi. Lại cũng có nghĩa là “thành tựu” —bất luận quý vị cầu nguyện điều gì, đều có thể được thành tựu như ý.

Recite the Six-Character Great Bright Mantra once, and the immeasurable Buddhas, Bodhisattvas, and Vajra Dharma protectors constantly support and protect you. Therefore, when Avalokitesvara Bodhisattva finished saying this Six-Character Great Bright Mantra, there were seven million Buddhas who came to support, protect, and surround him. The strength and function of the Six-Character Great Bright Mantra are inconceivable, the intertwining of the response and way unimaginable; therefore it is called the Secret School. If one were to explain in detail, the meanings would be immeasurable and unlimited; they cannot be completely spoken. So tonight I will just make a simple explanation for everyone.
Một khi quý vị niệm Chú Lục Tự Đại Minh, thì sẽ có vô lượng chư Phật, vô lượng Bồ tát và vô số hộ pháp Kim Cang thường xuyên đến ủng hộ quý vị. Cho nên, Bồ tát Quán Thế Âm sau khi nói xong Chú Lục Tự Đại Minh nầy, liền có bảy ức đức Phật đến vây quanh, ủng hộ. Năng lực và diệu dụng của Chú Lục Tự Đại Minh không thể nghĩ bàn, sự cảm ứng đạo giao cũng không thể nghĩ bàn. Do vậy nên gọi là Mật tông. Nếu giảng chi tiết hơn thì ý nghĩa nhiều đến vô lượng vô biên, không thể nào nói cho hết được; thế nên tối nay tôi chỉ giảng sơ lược cho đại chúng nghe mà thôi.

Now I will tell you a little of that which cannot be told of the Secret School's strength. Why do I say "of that which cannot be told"? Because my talking does not even contain one ten—thousandth part of it. What is it? If you are able to constantly recite and maintain the Six-Character Great Bright Mantra, there will be six paths of light changing the darkness of the six paths into brightness. It is necessary that you turn your mind to one when reciting this mantra to obtain this type of samadhi. Then, not only will the six paths put forth light, but all of the ten dharma realms will become the "great light bright treasury". So now we know that the Six-Character Great Bright Mantra has great strength. I hope that everyone will set aside time from his or her activities to recite the Six-Character Great Bright Mantra.
Tôi có thể cho quý vị biết một chút về thứ thần lực bí mật không thể nói ra được. Tại sao tôi bảo là “thần lực bí mật không thể nói ra được”? Bởi vì những điều tôi nói thì chưa được một phần vạn của sự việc. Thế là thế nào? Nếu quý vị có thể thường xuyên trì tụng Chú Lục Tự Đại Minh thì sẽ chiêu cảm được sáu đạo ánh sáng có công năng biến đổi sự tối tăm u ám của sáu nẻo luân hồi trở nên sáng rạng. Điều cần thiết là quý vị phải chuyên tâm trì tụng mới có thể đạt được thứ Tam-muội này. Bấy giờ, ánh sáng không chỉ chiếu khắp trong sáu nẻo luân hồi, mà cả mười Pháp giới cũng biến thành “quang minh tạng”. Tôi hy vọng mọi người dù bận rộn đến đâu cũng nên nhín chút thì giờ để trì tụng Chú Lục Tự Đại Minh nầy.





Về Đầu Trang
Trình bày bài viết theo thời gian:   
Gửi bài mới   Trả lời chủ đề này    TRUNG HỌC DUY TÂN - PHAN RANG -> Tâm Linh Thời gian được tính theo giờ GMT - 4 giờ
Trang 1 trong tổng số 1 trang

 
Chuyển đến 
Bạn không có quyền gửi bài viết
Bạn không có quyền trả lời bài viết
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết của bạn
Bạn không có quyền xóa bài viết của bạn
Bạn không có quyền tham gia bầu chọn

    
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Diễn Đàn Trung Học Duy Tân